Tłumacz przysięgły w Giżycku- blisko Ciebie!
Od września b.r. działalność naszego biura tłumaczeń w Giżycku rusza „pełną parą”. Wszyskich stałych i nowych klientów zapraszamy na ul. Kr. Jadwigi 22/2 w Giżycku, dostępni jesteśmy dla Państwa pod numerem tel. 602 154 890, oraz 606 290 574. Nadal przyjmujemy zlecenia drogą mailową. tłumaczymy m.in. dokumenty pojazdów ze wszystkich języków europejskich.
Tłumaczymy dla klientów z takich miejscowości jak: Kętrzyn, Węgorzewo, Olecko, Pisz, Ełk, Suwałki, Mikołajki, Banie Mazurskie i in.
Zapraszamy do współpracy!
Dzięki nawiązaniu współpracy z wydziałem kształcących tłumaczy Middlesex University w Londynie, staż w naszym biurze odbędzie młoda adeptka studiów translatorskich. Staż rozpocznie się w sierpniu b.r. Nasze biuro tłumaczeń przygotowuje młodych adeptów zawodu tłumacza do pracy, rozwijając ich umiejętności, oraz kształcąc nowe kompetencje. Nasi praktykanci pracują na zaawansowanych programach tłumaczeniowych, przeszukują internet w ucząc się korzystania z tego narzędzia w celu znalezienia odpowiedniego zwrotu, czy sformułowania w danym tekście. Kształcimy również umiejętności samoprezentacji w internecie, oraz promocji własnej strony internetowej.
Na zlecenie CIT w Giżycku wykonujemy obecnie tłumaczenie materiałów informacyjnych o regionie przeznaczonych do folderu turystycznego. Tłumaczenie wykonujemy na języki: rosyjski, niemiecki, francuski, litewski czeski i angielski. W celu zapewnienia najwyższej jakości zlecenie wykonują rodzimi użytkownicy języka.
Z przyjemnością informujemy Państwa, iż dzięki nawiązanej przez nas współpracy z Uniwersytetem Warmińsko-Mazurskim 12. lipca rozpoczęła w naszym biurze praktykę, studentka 2 roku Filologii Germańskiej UWM. Praktyka zawodowa będzie trwała 4 tygodnie i obejmie najważniejsze aspekty pracy tłumacza m.in. zagadnienia prawne, społeczne i praktyczne. Studentka pozna również najnowocześniejsze oprogramowanie wspierające pracę tłumacza tzw. CAT (Computer-assisted translation, computer-aided translation), oraz oprogramowanie biurowe.
Po kilku tygodniach przygotowań, na zlecenie spółki „Zamek Ryn” rozpoczęliśmy nasz nowy projekt, który ma przybliżyć turystom zagranicznym historię naszego regionu. W każdy czwartek począwszy od 1.07 aż do 12.08.2010 na Zamku w Rynie odbywa się impreza pod nazwą Biesiady Rycerskie, którą mamy przyjemność tłumaczyć. W programie tłumaczonej na język angielski imprezy jest m.in. zarys historii regionu, nauka tańca średniowiecznego, walki rycerskie, opis zbroi rycerza średniowiecznego i wiele innych atrakcji. W imprezie uczestniczą turyści z m.in. Stanów Zjednoczonych, Niemiec, Holandii, Włoch, a nawet z dalekiego Kirgistanu. Wszystkich zainteresowanych serdecznie zapraszamy!
Po kilku tygodniach przygotowań nasze biuro ma swoją nową siedzibę! Mieści się ona na ul. Kr. Jadwigi 22/2 w Giżycku. Wierzymy, że nowa siedziba Biura Tłumaczeń ułatwi dostęp do naszych usług większej liczbie klientów. Zapraszamy serdecznie!
Zapraszamy do kontaktu pod numerem telefonu: 602 154 890
Oto mapka z opisem trasy dojazdu:
Miło jest nam poinformować, że od dnia 1.06.2010 staż w naszej nowej siedzibie przy Alei 1 Maja 14a odbywa absolwentka jednej z giżyckich szkół średnich. Możliwość odbycia stażu to efekt umowy podpisanej przez nas z giżyckim Urzędem Pracy. Tegoroczna maturzystka uczy się u nas obsługi aplikacji biurowych, prowadzenia i organizacji biura, zasad marketingu, promocji w internecie, pozyskiwania nowych klientów, oraz pomaga organizować pracę naszych tłumaczy. Wierzymy, że po odbyciu praktyki będzie mogła się pochwalić nowymi umiejętnościami i doświadczeniem.
W dniach 21-27 marca 2010 wzięliśmy udział w wizycie studyjnej w formie warsztatów medialnych w Münster w Niemczech.
Warsztaty organizowane były przez Elbląskie Stowarzyszenie Wspierania Inicjatyw Pozarządowych we współpracy z organizacją Youth4Media, w ramach projektu realizowanego z funduszy Unii Europejskiej pt. „Media obywatelskie narzędziem dialogu społecznego”. Do naszych zadań należała m.in.: pomoc w kontakcie opiekuna grupy w sprawach organizacyjnych z partnerem projektu ,aktywne tłumaczenie w trakcie całego pobytu w Niemczech ,sprawne tłumaczenie treści warsztatów (40 h) ,tłumaczenie cyklu 30 artykułów na temat mediów obywatelskich. Tematyka zajęć praktycznych i wykładów tłumaczonych przez nas to m.in.: 1) Funkcjonowanie mediów obywatelskich w Niemczech i w Polsce; 2) Zasady operowania światłem i dźwiękiem w studiu telewizyjnym; 3) Realizacja nagrania audycji telewizyjnej i jej emisja na żywo w Internecie, określenie osób odpowiedzialnych za nagranie, przygotowania do nagrania, kontrola i przeprowadzenie nagrania w studiu TV; 4) Techniczne wyposażenie studia TV, mobilne studio telewizyjne; 5) Oprogramowanie przydatne w realizacji programów telewizyjnych i montażu gotowego materiału; 6) Metodyka pracy w telewizyjnym studiu otwartym z młodzieżą, dziećmi, oraz dorosłymi, pedagogiczne aspekty pracy z grupą w studiu telewizyjnym. 7) Sprawy księgowe, tłumaczenie faktur, not, rozliczenie projektu.
Warsztaty zakończyły się sukcesem, dla obu stron projektu i miejmy nadzieje, że doświadczenie nabyte w trakcie pobytu zaowocuje dalszą współpracą i kolejnymi ciekawymi pomysłami. Cieszymy się, że nasza praca przyczyniła się do porozumienia między stroną polską i niemiecką i serdecznie pozdrawiamy wszystkich uczestników!!
Tu znajdziecie Państwo REFERENCJE, które otrzymaliśmy od koordynatorki projektu Pani Marty Florkowskiej po tej wizycie.