Tag Archives: biuro tłumaczeń

Nasza strona internetowa uzyskała certyfikat bezpieczeństwa


Z przyjemnością informujemy,  że stosując się do najnowszych wymagań Google, oraz mając na uwadze bezpieczeństwo Państwa danych jako naszych klientów, zainstalowaliśmy na naszych serwerach certyfikat bezpieczeństwa SSL. Umożliwia on bezpieczną komunikację z naszymi serwerami, a przede wszystkim bezpieczne przekazywanie Państwa danych. Gdy wpisujecie Państwo swoje dane osobowe, email, oraz inne wrażliwe informacje do formularza kontaktowego, lub formularza służącego do przesłania plików do tłumaczenia możecie być Państwo spokojni, że nikt nie przechwyci tych danych i dotrą one tylko do nas. Nasz certyfikat SSL możecie Państwo sprawdzić klikając na znak zielonej kłódki widoczny w przeglądarce internetowej, jak widać nasza strona zakwalifikowana jest przez google jako bezpieczna!

 

Biuro tłumaczeń w Gdyni. Powstanie oddziału naszego biura tłumaczeń


Biuro Tłumaczeń w Gdyni

Od dnia 30.09.2012 nasze biuro tłumaczeń zmienia swoją siedzibę. Nasz nowy adres to: ul. Czarnieckiego 16C, Gdynia Pogórze. Oraz Gdynia ul. Abrahama 64/1.

Jednak nasze biuro w Giżycku będzie nadal obsługiwać Państwa zlecenia. Numery stacjonarne: w Giżycku: 602 154 890 Nasze dane internetowe, oraz mail nie zmieniają się.

Serdecznie zapraszamy do nowej siedziby naszego biura tłumaczeń w Gdyni, w którym obsługujemy miejscowości takie jak: Kosakowo, Rumię, Obłuże, Oksywie, Pogórze, Redę, Rewę i.in

Pliki z tekstem do tłumaczenia będzie można wysyłać jak zwykle bez przeszkód pod znany Państwu adres mailowy, lub za pomocą naszego formularza kontaktowego.

Zapraszamy nadal do korzystania z usług naszego biura tłumaczeń!

 

Praktyka studencka w naszym biurze tłumaczeń w Giżycku


Dzięki nawiązaniu współpracy z wydziałem kształcących tłumaczy Middlesex University w Londynie, staż w naszym biurze odbędzie młoda adeptka studiów translatorskich. Staż rozpocznie się w sierpniu b.r. Nasze biuro tłumaczeń przygotowuje młodych adeptów zawodu tłumacza do pracy, rozwijając ich umiejętności, oraz kształcąc nowe kompetencje. Nasi praktykanci pracują na zaawansowanych programach tłumaczeniowych, przeszukują internet w ucząc się korzystania z tego narzędzia w celu znalezienia odpowiedniego zwrotu, czy sformułowania w danym tekście. Kształcimy również umiejętności samoprezentacji w internecie, oraz promocji własnej strony internetowej.

Praktyki studenckie w naszym biurze tłumaczeń w Giżycku


Z przyjemnością informujemy Państwa, iż dzięki nawiązanej przez nas współpracy z Uniwersytetem Warmińsko-Mazurskim 12. lipca rozpoczęła w naszym biurze praktykę, studentka 2 roku Filologii Germańskiej UWM. Praktyka zawodowa będzie trwała 4 tygodnie i obejmie najważniejsze aspekty pracy tłumacza m.in. zagadnienia prawne, społeczne i praktyczne. Studentka pozna również najnowocześniejsze oprogramowanie wspierające pracę tłumacza tzw. CAT (Computer-assisted translation, computer-aided translation), oraz oprogramowanie biurowe.

Tłumaczymy Biesiady Rycerskie na zamku w Rynie


Po kilku tygodniach przygotowań, na zlecenie spółki „Zamek Ryn” rozpoczęliśmy nasz nowy projekt, który ma przybliżyć turystom zagranicznym historię naszego regionu. W każdy czwartek począwszy od 1.07 aż do 12.08.2010 na Zamku w Rynie odbywa się impreza pod nazwą Biesiady Rycerskie, którą mamy przyjemność tłumaczyć. W programie tłumaczonej na język angielski imprezy jest m.in. zarys historii regionu, nauka tańca średniowiecznego, walki rycerskie, opis zbroi rycerza średniowiecznego i wiele innych atrakcji. W imprezie uczestniczą turyści z m.in. Stanów Zjednoczonych, Niemiec, Holandii, Włoch, a nawet z dalekiego Kirgistanu. Wszystkich zainteresowanych serdecznie zapraszamy!

Nowa siedziba biura tłumaczeń w Giżycku


Po kilku tygodniach przygotowań nasze biuro ma swoją nową siedzibę! Mieści się ona na ul. Kr. Jadwigi 22/2 w Giżycku. Wierzymy, że nowa siedziba Biura Tłumaczeń ułatwi dostęp do naszych usług większej liczbie klientów. Zapraszamy serdecznie!

Zapraszamy do kontaktu pod numerem telefonu: 602 154 890

Oto mapka z opisem trasy dojazdu:

Staż dla osób bezrobotnych w naszym biurze tłumaczeń


Miło jest nam poinformować, że od dnia 1.06.2010 staż w naszej nowej siedzibie przy Alei 1 Maja 14a odbywa absolwentka jednej z giżyckich szkół średnich. Możliwość odbycia stażu to efekt umowy podpisanej przez nas z giżyckim Urzędem Pracy. Tegoroczna maturzystka uczy się u nas obsługi aplikacji biurowych, prowadzenia i organizacji biura, zasad marketingu, promocji w internecie, pozyskiwania nowych klientów, oraz pomaga organizować pracę naszych tłumaczy. Wierzymy, że po odbyciu praktyki będzie mogła się pochwalić nowymi umiejętnościami i doświadczeniem.

Uczestniczymy w warsztatach medialnych w Münster!


W dniach 21-27 marca 2010 wzięliśmy udział w wizycie studyjnej w formie warsztatów medialnych w Münster w Niemczech.

Warsztaty organizowane były przez Elbląskie Stowarzyszenie Wspierania Inicjatyw Pozarządowych we współpracy z organizacją Youth4Media, w ramach projektu realizowanego z funduszy Unii Europejskiej pt. „Media obywatelskie narzędziem dialogu społecznego”. Do naszych zadań należała m.in.: pomoc w kontakcie opiekuna grupy w sprawach organizacyjnych z partnerem projektu ,aktywne tłumaczenie w trakcie całego pobytu w Niemczech ,sprawne tłumaczenie treści warsztatów (40 h) ,tłumaczenie cyklu 30 artykułów na temat mediów obywatelskich. Tematyka zajęć praktycznych i wykładów tłumaczonych przez nas to m.in.: 1) Funkcjonowanie mediów obywatelskich w Niemczech i w Polsce; 2) Zasady operowania światłem i dźwiękiem w studiu telewizyjnym; 3) Realizacja nagrania audycji telewizyjnej i jej emisja na żywo w Internecie, określenie osób odpowiedzialnych za nagranie, przygotowania do nagrania, kontrola i przeprowadzenie nagrania w studiu TV; 4) Techniczne wyposażenie studia TV, mobilne studio telewizyjne; 5) Oprogramowanie przydatne w realizacji programów telewizyjnych i montażu gotowego materiału; 6) Metodyka pracy w telewizyjnym studiu otwartym z młodzieżą, dziećmi, oraz dorosłymi, pedagogiczne aspekty pracy z grupą w studiu telewizyjnym. 7) Sprawy księgowe, tłumaczenie faktur, not, rozliczenie projektu.

Warsztaty zakończyły się sukcesem, dla obu stron projektu i miejmy nadzieje, że doświadczenie nabyte w trakcie pobytu zaowocuje dalszą współpracą i kolejnymi ciekawymi pomysłami. Cieszymy się, że nasza praca przyczyniła się do porozumienia między stroną polską i niemiecką i serdecznie pozdrawiamy wszystkich uczestników!!

Tu znajdziecie Państwo REFERENCJE, które otrzymaliśmy od koordynatorki projektu Pani Marty Florkowskiej po tej wizycie.